«Хитрые» запятые в английском языке

19.09.2015 Автор: Рубрика: Разное

«Хитрые» запятые в английском языкеВ обычной школе на изучение знаков препинания русского языка уделяется огромное количество времени. Чего не скажешь про английский язык. Порой для тех, кто достаточно серьезно желает изучать иностранный язык этот аспект навсегда остается Terra Incognita, поскольку преподаватели попросту не уделяют ему должного внимания. А стоило бы, ведь запятые, расставленные в английском предложении, по правилам русского языка сразу выдадут иностранного невежду.

Так вот, классическое выражение «Казнить нельзя помиловать» воспринимается нами как острая необходимость изучения правил русской пунктуации. Но кто сказал, что английский язык может обойтись без знаков препинания? Очень даже не может. Давайте посмотрим почему.

  1. Apostrophes

Apostrophes это наш апостроф, «верхняя запятая» о которой знает каждый ученик младшей английской школы и учится ставить ее ставить в правильных местах. А правильные места это сокращенные формы слов, например: They’re brothers (They are brothers). Также апостроф ставится в притяжательном падеже имя существительного. Вот предложение с апострофом: This is the boys’ dog (the dog of the boys), а вот без: This is the boy’s dog (the dog of the boy).

Обратите внимание на ошибку, которую допускают не все, но многие. Это знакомые каждому изучающему язык its и it’s. It’s это просто сокращенная форма от it is, о которой мы говорили ранее.

Еще its = dog’s, что означает, что притяжательное местоимение принадлежит неодушевленному существительному, а не просто существительному, например: It’s a bad day today. И the dog bit its tail. Чувствуете разницу? Отлично. Тогда перейдем к «нижней запятой» или обычной запятой для нас.

  1. Comma

Comma – именно так пишется разделительный знак в английском языке. По поводу запятых еще Оскар Уайльд шутливо жаловался, что пол рабочего дня он расставлял запятые, а полдня убирал их.

Статья прочитана раз(a).